27 listopada 2025 roku pięcioro uczniów naszej szkoły miało zaszczyt wziąć udział w prestiżowym, ogólnounijnym konkursie tłumaczeniowym Juvenes Translatores organizowanym przez Komisję Europejską.
To wyjątkowe wydarzenie kierowane jest do siedemnastolatków, którzy chcą sprawdzić się w roli tłumacza i zobaczyć, na czym naprawdę polega ta praca.
Nasi Chrobrzacy znaleźli się w gronie 53 szkół w Polsce i aż 720 szkół w całej Unii Europejskiej, które otrzymały zaproszenie do udziału w konkursie.
Teraz pozostaje czekać na wyniki – prace uczestników oceni zespół profesjonalnych tłumaczy z Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych przy Komisji Europejskiej.
Laureatów poznamy na początku lutego 2025 roku!
Zwycięzcą może zostać tylko jeden uczeń z każdego kraju UE.
Trzymamy kciuki za naszych utalentowanych uczniów!
1. Tsetskhlashvili Nino 3A- tłumaczenie z języka polskiego na język angielski
2. Różak Marcelina 3G – tłumaczenie z języka angielskiego na język polski
3. Szymczak Gracjan 3H - tłumaczenie z języka angielskiego na język polski
4. Kończal Hubert 4E - tłumaczenie z języka angielskiego na język polski
5. Owczarek Marcelina 4E - tłumaczenie z języka angielskiego na język polski
Uczniowie biorący udział w konkursie Juvenes Translatores zmierzyli się z niezwykle ciekawym tekstem – listem cioci M. do jej siostrzeńca Alexa, który wybiera się w podróż Interrailem.
Autorka listu wspomina swoją własną wyprawę z 1990 roku, kiedy Europa wyglądała zupełnie inaczej: istniały jeszcze takie państwa jak Czechosłowacja, NRD, Jugosławia czy ZSRR, a podróżowanie wiązało się z wizami, budkami telefonicznymi i rezerwacjami dokonywanymi… listownie.
Ciocia M. porównuje tamte czasy z dzisiejszą Europą otwartych granic, telefonów w kieszeni i możliwości swobodnego przemieszczania się dzięki UE i strefie Schengen. Podkreśla, jak wiele zmieniło się na lepsze w ciągu zaledwie kilku dekad.
Europa przeszła ogromną, pozytywną przemianę – granice zniknęły, podróżowanie stało się prostsze, a jedność kontynentu jest wartością, którą warto doceniać.
To właśnie ten tekst nasi uczniowie tłumaczyli, rozwijając swoje umiejętności językowe i wrażliwość na zmiany, jakie zachodzą wokół nas.
Galeria